عینکهایی با نمایش زیرنویس برای دیدن تئاتر

 

 در «کاخ پاپها» در اوینیون عینکهایی ارائه می شدند که به مخاطبان اجازه می دادند یک نمایش زنده را به شکلی متفاوت و در زبانی دیگر تماشا کنند.

دیزی ژکوب، مدیر این پروژه در تئاتر پاریس می گوید: «این عینکها بر جنبه واقعی و زنده جشنواره می افزاید، اجازه می دهد که یک نمایش تئاتر را در عینکتان با زیرنویسی که تنها برای شما است، نگاه کنید. امکان چند زبانی را فراهم می کند و در نتیجه به عنوان مثال ما اکنون برای دو نمایش جشنواره که در حیاط بیرونی اجرا می شوند، زیرنویس می گذاریم. یکی از آنها “شاه لیر” شکسپیر است که توسط الیور پی، کارگردانی و ترجمه شده است و ما برای آن زیرنویس به زبانهای فرانسه، انگلیسی و ماندارین گذاشتیم. امشب نیز زیرنویس گذاری برای تئاتر “بازگشت به براتام” اثر انجلن پرلوکاژ را به پنج زبان انجام می دهیم: به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی و لهستانی.»

او می افزاید: «هر کس می تواند زبان، رنگ، اندازه متن، میزان نور عینک و موقعیت متن را در عینک انتخاب کند. اگر یک بازیگر جمله ای را فراموش یا اشتباه کند ما هم می توانیم از آن جمله در زیرنویس عبور کنیم.»

بین تابلت زیرنویسها و عینکها یک ارتباط وای فای امن وجود دارد.

دیزی ژکوب می گوید: «ما در جشنواره اوینیون برای اولین بار در جهان با همکاری موسسه فرانسوی فناوری فرهنگی، این فناوری را به کار گرفتیم. در نتیجه ما در تئاتر پاریس به موسسه تازه کار و فرانسوی فناوری فرهنگی کمک کردیم و توانستیم در چهارچوب این جشنواره امکان و راه حل جدید زیرنویس چند زبانی را ایجاد کنیم.»

کاخ پاپها در اوینیون و منطقه آن که محل جشنواره اوینیون است، تصمیم گرفتند استفاده از فناوری پیشرفته را در اولویت قرار دهند. مسئول توسعه و حمایت مالی موسسه فرانسوی فناوری فرهنگی که نام برنامه شان را پُل یا “The Bridge” گذاشته است توضیحاتی در این زمینه ارائه کرده است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

خدمات پس از فروش